> kaurjmeb > KJ's Wiki Life > 維基媒體/維基百科 > 「抱歉,我不玩維基」

帳號: kaurjmeb

暱稱: kaurjmeb

RSS
 
Google 廣告
Hey, YOU!
著作權宣告

姓名標示-非商業性-禁止改作 2.0 台灣 (中華民國)
廣告看板

Wikimania07 Map » « wiki 不等於 維基

2007/05/26 「抱歉,我不玩維基」
  上次發表了一篇「wiki 不等於 維基」,大概就知道一定會有人以「維護"維基"正統」之名表示不認同的意見,但顯然這位回應者寧可選擇用隱藏的方法來告訴我他的論點,而不敢發表出來,接受大家的挑戰,總之,他所提出的反駁也不過就是一味的用譏笑文字組成的言詞,毫無說服力可言,還遠不及詹宏志在數位時代第152期中的論述。原本我也覺得沒什麼好回應,如果要繼續誤用或把自己的思考陷入狹窄的窠臼,也是你自己的選擇。

  不過就趁這個機會告訴大家,為什麼我(身為一個玩wiki的人)要「介意」甚至「反對」大家把wiki當作維基。

  在此之前,就先講一個小例子:

  我也早就問過幾位"玩wiki”的人,「你玩不玩維基?」

  我問的人,都是幾乎不玩維基百科的人,但是都有玩其他的wiki,例如moinmoin(範例站)、tiddlywiki(範例站)、mediawiki(範例站)

  得到的答案也都是「我玩wiki,不玩維基」。(非常強調自己的wiki是個獨立的wiki,不是維基的附庸)

  所以簡單來說,我的「介意」和「反對」,是因為一個人如果把wiki當作維基,他的世界裡常常都只有「百科」、「維基百科」、「維基百科」和「維基百科」。而忘記維基百科,不過就是全球千千萬萬的圍紀站中的千萬分之一。(殊不見連一個社群聊天站也要叫百科,連一個校友聯誼wiki站也要叫百科,更有明明不是在寫百科,卻死抱著維基百科大腿不放者)

  這樣「我們不玩維基」的首次大幅覺醒,發生在去年8月中國大陸「中文維客大會」中,維庫站長鮑浩鳴的發表

  至於wiki要翻作什麼,我沒什麼太大意見,中國大陸翻作維客,早在一年以前,中國的wiki玩家,就在主張「我玩維客,不是玩維基」。在維基之前, 最早被誤用的是「快紀」,請見PTT wiki,實為tavi系統,但是卻以快紀為名(註),後來普遍使用的名字叫作圍紀,當然是存在於wiki玩家之間,當時的wiki普及度也不高。個人因為「圍 紀」一詞,正是原原本本針對「wiki」來翻譯,我最早接觸到wiki一詞,是從PTT開始提供wiki服務開始,而知道「圍紀」一詞,大概是從Jedi 的「圍紀知識與網路化」而來,這篇文章發表之時,我根本還不知道維基百科是什麼(甚至還沒開始正式玩blog)。

  我曾經遇到許多單位,邀請我去分享相關的使用經驗,也發生很多次溝通不良的事,完全就是因為這些人把所有的概念完全混淆。以下有兩個問題,都有正確答案,歡迎大家來猜猜看,這兩個單位到底想知道什麼。

  第一題:「KJ,我想請妳來跟我們分享維基。」
  第二題:「KJ,我想請妳來跟我們分享wiki。」

  又根據我的觀察,會強調「我不玩維基」的人主要有兩種,一種是看過很多wiki站的人,一種是玩非mediawiki的人;會認為「wiki就是維 基」的人,多半是只看過維基百科(甚至連其他維基計畫都沒看過),一種就是不知道原來這個世界上除了mediawiki還有其他wiki(孩子們,請看看這個世界有多大吧,不要再活在維基百科的世界裡了)

  把wiki翻作維基,對於「維基百科」或是「維基媒體基金會」來說,最大的好處就是「全世界的wiki,都是維基的跟隨者」。

  我反對把wiki翻作維基,就是看到了許多人,因為維基百科的成功,而忽略了其他wiki軟體的存在,甚至封閉在wiki只能做百科的窠臼之中(例如這個校友網站)

  再說,把維基當作wiki的人,永遠會落入邏輯的圈套之中,特別是寫論文的人。總之,wiki最好是翻作「維客」(學大陸,但是會有”人”和”工具”的混淆)或是翻作「圍紀」(現有的翻譯),不然就是不要翻(中文又多了一個外來字)。

  到底台灣的wiki使用者什麼時候才會大聲自豪地說「我玩wiki,不是玩維基」呢?

總結上面文章,我介意把wiki翻作維基,是因為:

1. 會誤以為圍紀(wiki)只有mediawiki,這對其他wiki的開發者和推廣者來說,並不是好事。
2. 會誤以為圍紀(wiki)只能拿來做百科,明明不是百科也要叫百科
3. 會誤以為這個圍紀(wiki)這是維基百科的姐妹計畫,或是隸屬於維基媒體基金會所管轄的計畫。
4. 會誤以為維基年會(Wikimania )是在討論wiki,事實上,它的重點是討論維基計畫(wikimedia projects)的相關事務。
5. 學術研究的者,會把他的圍紀(wiki)研究田野,狹礙到只有「維基」(wikimedia Projects)甚至只有「維基百科」。

  如果說當一個對wiki的印象只有「維基」(直接聯想就是維基百科),實是wiki發展之不幸。

註:快紀是Kwiki的翻譯,不是wiki的翻譯。在維基百科紅起來之前,是在台灣網路相關技術使用者間,對wiki的常見誤用。

PS:如果某些英文來的新名詞要翻作維基什麼、維基什麼,我也不反對,「維基社群」(wikimedia community)的確是圍紀世界非常大的族群,可以觀察到許多先發展出來的現象。

23:52 [ 維基媒體/維基百科 / 本日人氣 (0) / 累積人氣 (1760) / 文章引用 (0) / 發表意見 ]  
文章引用
站內引用 / 引用網址: http://api.mw.net.tw/trackback.php?aid=57807&c=2abf71 複製
上一頁  1 2   下一頁 訪客留言

冷玉:
> 更正筆誤:前一回帖中,“維客”定名的第三階段(新浪訪談)發生在2006年2-3月,并非2005年


冷玉,好久不見!真高興看到你的留言。原來維客一詞的形成還有這樣的歷史,謝謝你的補充。BTW,你可以用你習慣的輸入字體留言啦~
2007-06-11 00:18:39
更正筆誤:前一回帖中,“維客”定名的第三階段(新浪訪談)發生在2006年2-3月,并非2005年
2007-06-10 10:42:18
wiki的中文譯名分歧由來已久,茲將個人理解附上:

1、wiki暫時不會有權威機構進行定名規范。wiki網站數量遠遠達不到“普及”的程度,有影響力的wiki網站也僅有維基百科、wikitravel等幾個。這種情況下,權威定名機構里面恐怕難有很多人對wiki有清楚的把握,等待官方定名不現實。

2、wiki需要一個事實性中文譯名。雖然wiki網站尚不普及,然而作為互聯網的未來發展方向之一,wiki被圈內人士和媒體經常提及,這迫切需要有個相對穩定的定名。事實性定名的特點就是并非絕對權威,約定俗成、傳播范圍廣的就是“標準說法”。

大陸區域的“維客”定名正是這樣一種情形,wiki站長的共識及其媒體推動促成了這一事實標準的出現。

在共識達成之初,大陸區域了解wiki的人很少,而維基百科已經具備一定規模,因而使用“維基”必然導致一定范圍的混淆。這個前提之下,站長們很自然就選擇了“維客”的說法,大致形成過程有三段:
a、2003年底-2004年初,網絡天書站長葉群峰最早使用了這個名稱
b、2004年-2005年,由于博客(blog)的火熱,媒體記者和一些博客作者傾向于使用“X客”來稱呼一些新的互聯網應用,例如“播客”、“維客”等等。這個時期雖然偶爾也有使用臺灣的“圍紀”說法,但“維客”的叫法已經形成了一個模糊的外在環境。
c、2005年2-3月,隨著新浪網的一個系列wiki專題訪談,大陸wiki站長之間的定名共識被公開并固定下來,從此基本確立了“維客”的叫法。這個叫法得到了網絡天書葉群峰、維庫鮑鳴浩、天下維客韓玉文、互動維客潘海東的支持,并在之后的各種媒體訪談中統一使用。

之所以要這樣去定名,與概念傳播、社群交流的迫切性及受眾習慣有關。另外有些新詞,例如wikimap、wikinovel等,目前則沒有很大的傳播需要,所以他們的事實性定名還早得很,現在偶爾用到時采用英文加括號中文注釋即可。
2007-06-10 03:00:25
> 中文翻譯是必要的。

Hmm, 因為妳原文有說:
> 到底台灣的wiki使用者什麼時候才會大聲自豪地說「我玩wiki,不是玩維基」呢?
所以我對妳立場的瞭解有時模糊混亂,抱歉﹝妳那是在說反話嗎?我看不出來﹞。我仍然不確定的是妳認為需要「統一」的中文翻譯還是很多不同的中文翻譯可以共存? ﹝謎:你不去爬文還敢問?

目前雖然 Wikipedia 做的很大很成功,可是就連最成功的英文版還是沒深入每一個角落。百科全書畢竟是百科全書,它含蓋的範圍和深度都有一定的限制。因此我覺得當某一個跟人們生活息息相關的 圍紀 掘起成功時,連完全不宅的人都天天在用時,它是有可能獨大的﹝中文維基百科還是會繼續成長,可是跟那有朝一日的「圍紀」比就差的遠了﹞。其他上萬個 wiki 誤不誤用完全不重要,重要的一般人會不會直接把「圍紀」當作那個獨大的 wiki。

> 就算是google 再紅,也不會等於搜尋引擎。
在日文和英文裡,「ググレ」和「to google」其實*已經*成為「上網搜尋」的同義字了,就算有些人實際用的 search engine 不是 Google 。 Google 對「一般人」而言等於的或許不是「search engine」﹝有些「一般人」甚至連 search engine 是啥都不知道﹞,但卻是更基本的「上網搜尋」這個動作/行為。

我關心 wiki 向外的推廣重於對現存的維基百科社群的影響。一般的局外人﹝我關心的對象﹞很自然會直覺的認識到「維基是 wiki 的音譯」,而不見得會瞭解「維基是 *維基百科專用的* wiki 的音譯」。若在這些局外人有限的接觸中,他們到處看到「維基」被當做維基百科來用,這只會為廣泛大眾加深錯誤的印象「wiki = wikipedia」。任何直覺上會被認為是「wiki」的翻譯的詞若被拿去當某特定 wiki 的簡稱,都是 wiki 向外發展推廣的絆腳石。

我同意「迴避中文翻譯是弱化中文與現代潮流具進的絆腳石。」可是因為某中文 wiki 社群想壟斷某音譯﹝又沒有壟斷的很成功﹞,為了避免混淆或未來其他社群想壟斷其他音譯,我選擇目前用英文來做對應。特定 wiki 社群對特定的音譯壟斷﹝就算那音譯當初是它們發明的﹞都是推廣中文翻譯的絆腳石﹝除非妳支持的是全華語世界統一翻譯﹞。

中文翻譯的必要性是完全不與推廣「維基≠維基百科」起衝突的。而因為不少人﹝尤其是維基百科社群﹞愛把「維基」當「維基百科」來用,這使得某些其他人覺得他們必須強調「我玩 wiki,不玩維基﹝百科﹞」。我覺得這正是問題的最佳寫照之一。他們或許有自己的原因不喜歡用「圍紀」或「維客」,而維基百科社群將「維基」壟斷更使得人們用詞的選擇變的更少。

The ego of the Wikipedian community is one of the biggest hurdles for the development and widespread use of wiki.

-~~~~
2007-06-04 13:40:43

Afker:
> 我是一直同意/主張以上結論的。我們的歧見主要在於如何突破這限制。而我覺得妳一直在避免直接面對我的問題。
> 問題:萬一有朝一日有一個「維客地圖」網站做的超級成功超級紅。紅到連不用維基百科的中年人都愛用維客地圖﹝路況,鄉下店家情報﹞。紅到雖然網路上有數千個其他的 wiki 用「維客」一詞,可是還是很多人﹝包括眾多維客地圖用戶和對網路整體不甚熟悉的人﹞直接用「維客」來稱呼維客地圖。這時候應該要發起「wiki≠維客」運動呢?還是要讓大家知道「維客並不只是維客地圖」?


因為我一直不知道你要問的問題是什麼。因為你的「有朝一日」,顯然已經不可能是單一圍紀獨大了,而「維客」是否會有誤用情形,看中國的情形也見分曉,例如,互動維客算是中國數一數二的維客站,使用者對它的簡稱是「互動」。而另一個中國的維客(?)站--百度百科,其名字中看不到維客或是wiki等字,使用者也以全名稱之。

而且我的立場是
1.中文翻譯是必要的。正如我前面不知道哪一篇文章裡面提過,迴避中文翻譯是弱化中文與現代潮流具進的絆腳石。(題外話,我覺得把moodle翻成木鐸非常好!)

2.若依部落格的發展來看,在圍紀得以被普遍應用的情形下,你說的情形並不會是一個嚴重的情形。就算是google 再紅,也不會等於搜尋引擎。
2007-06-04 01:31:19
> 這也是為什麼我會覺得「維基百科」太紅,變成是wiki發展的一個限制。

我是一直同意/主張以上結論的。我們的歧見主要在於如何突破這限制。而我覺得妳一直在避免直接面對我的問題。

問題:萬一有朝一日有一個「維客地圖」網站做的超級成功超級紅。紅到連不用維基百科的中年人都愛用維客地圖﹝路況,鄉下店家情報﹞。紅到雖然網路上有數千個其他的 wiki 用「維客」一詞,可是還是很多人﹝包括眾多維客地圖用戶和對網路整體不甚熟悉的人﹞直接用「維客」來稱呼維客地圖。這時候應該要發起「wiki≠維客」運動呢?還是要讓大家知道「維客並不只是維客地圖」?

我的論述是:推廣「維客≠維客地圖」、「圍紀≠圍紀食譜」、「維基≠維基百科」是對抗維客地圖、圍紀食譜、維基百科太紅最有效最清楚的方法。若有人硬是需要只有兩個字的簡稱的話,可以考慮用「維圖」、「圍食」、「維百」﹝前後各取一字﹞。

另一個選擇是讓超級成功超級紅的 wiki 各自壟斷一個 「wiki」 的翻譯方式來做他們自己的簡稱,而推廣「wiki≠維客」、「wiki≠圍紀」、「wiki≠維基」。我覺得這種做法不恰當。

﹝還有一種辦法是永遠不要讓任何 wiki 紅起來... ^^"﹞

「維奇」。大家來猜猜看這是另一個「wiki」的汎用音譯還是某個 wiki 站專用的簡稱?<big>我認為任何直覺上會被認為是「wiki」的翻譯的詞都不該被拿去當任何特定 wiki 的簡稱。這樣做只會造成局外人的混淆而不利於 wiki 整體的推廣。</big>

2007-06-04 00:40:14
如果來看看中國譯名的例子,就會更清楚多了。中國的網友對於「維客」(wiki)一詞有較普遍的使用,維庫、網路天書等站,很早就說自己是一個「基於維客技術的站」,另一個中國同期興起的站,也用了「天下維客」的名字,如今仍然是中文網路界對於mediawiki和其他wiki有最多介紹的站,而「維客中國」這個因為不尊重開放著作權,遭到網友躂伐,存在僅僅十天即關站。前年至去年,互動維客興起,也成了第一個中文血統的wiki software--HD wiki(如果不算其他僅對過去wiki稍作修改的系統)。這些wikisite,毫無疑問的,都叫維客,絕對不是維基這個維客站。且在中國,「『維基』被封鎖了」,中指的維基,也毫無疑問的是指維基媒體所有計畫的簡稱。這也是為什麼我會覺得「維基百科」太紅,變成是wiki發展的一個限制。
2007-06-03 22:50:45

Z
http://www.epopen.com/
像這種個人站,叫做「維基」「圍紀」就顯得怪了
也有人是把Wiki當作個人筆記本或部落格來使用的
2007-06-03 18:49:06
>> ...這時候妳問一些朋友「你玩不玩圍紀?」而他們的答覆是「我玩 wiki,不玩圍紀」。

> ...然後,個人的風格的名字也出現了。我想,wiki也會一樣。

就算世上所有其他的 wiki 都有個人的風格的名字,只要一個「圍紀食譜」做的超成功,「圍紀」就可能會被許多人當成「圍紀食譜」的同義字。

就算世上所有其他的 wiki 都有個人的風格的名字,只要一個「圍紀食譜」做的超成功,當一個單位邀請我去「分享圍紀」時,我就無法斷定它是要我去談 wiki 的特色或發展或應用還是要我去談圍紀食譜成功背後的過程與辛酸。在不經討論下,我該談那一個?

就算世上所有其他的 wiki 都有個人的風格的名字,只要一個「圍紀食譜」做的超成功,就必須面對一個問題;

這時候應該要發起「wiki≠圍紀」運動呢?還是要讓大家﹝尤其是主婦主夫族群﹞知道「圍紀並不只是圍紀食譜」?

----
就意譯而言,「圍」、「共」都太過狹隘,完全被目前網路上 wiki 的主流用法給限制著。在考慮到 "personal wiki" 時格外的不搭調。

wiki 最核心的功能是可以很容易的架構起內容,並很容易的使相關的不同條目聯接在一起。最貼切的意譯﹝快網﹞也完全沒有「圍」、「共」的影子。

對了,臺語的「快」怎麼發音? (逃走
2007-06-03 08:33:39

Afker:
> 抱歉,誤會了。
> 倘若某一天有一個 WikiReceipe 中文翻做「圍紀食譜」,並做的非常成功﹝尤其糕餅類食譜更大受歡迎﹞,有名到妳只要一提「圍紀」這兩個字大部份的人就會直接想到「圍紀食譜」,這時候妳問一些朋友「你玩不玩圍紀?」而他們的答覆是「我玩 wiki,不玩圍紀」。


這樣說好了,想當年www興起,大家一窩瘋地架個人站時,名字裡永遠脫不掉「烘焙雞」、「烘焙姬」....等字,接著,大家的網站裡,幾乎看不到這些字了。後來,部落格一開始時,大家的部落格名,也都是xx的部落格,xx部落、部落xx....然後,個人的風格的名字也出現了。我想,wiki也會一樣。

至於翻譯,我本身沒有翻譯學的基礎,不過大概知道翻譯可以有「音譯」和「義譯」兩種,「共筆」是義譯,而「圍紀」則兼具音譯和義譯(請見內文鏈結)。而「維基」也是義譯兼音譯的一種,但就義譯而言,對wiki來說就太過狹隘了。
2007-06-03 00:36:24
> 我所謂的「新名詞」是指像「Wikinomics」這類的名詞,而非「計畫」。如果外文中,沒有「維基附庸」的問題,而中文卻硬要翻成是有維基附庸之意,那反而是中文失敗了。

抱歉,誤會了。

倘若某一天有一個 WikiReceipe 中文翻做「圍紀食譜」,並做的非常成功﹝尤其糕餅類食譜更大受歡迎﹞,有名到妳只要一提「圍紀」這兩個字大部份的人就會直接想到「圍紀食譜」,這時候妳問一些朋友「你玩不玩圍紀?」而他們的答覆是「我玩 wiki,不玩圍紀」。

這時候應該要發起「wiki≠圍紀」運動呢?還是要讓大家知道「圍紀並不只是圍紀食譜」?

從一個非 Wikipedian 的觀點來看,「維基」是在為中文 Wikipedia 取名時發展出來的 Wiki 的音譯。而妳以上列的關於「維基」一詞用途的問題,主要出自於一個人如果把「維基」當作「維基百科」,他的世界裡常常都只有「百科」、「維基百科」、「維基百科」和「維基百科」﹝或者他的世界完全沒有 wiki﹞。

如果說當一個對 wiki 的印象只有「維基百科」,實是 wiki 發展之不幸。

從一個非 Wikipedian 的觀點來看,會把「維基」當作「維基百科」的人,一是對 wiki 不瞭解,以為這天下就只有「維基百科」這個 wiki 存在;一是一些自大的 Wikipedians,自認為天下是他們的。還有一種人是因為其他的人常把「維基」當作「維基百科」,自己只好跟著用。

對我來說真正需要推廣的是「維基≠維基百科」。我反對把「維基」當「維基百科」的同義字。這種用法太容易造成混淆了。

萬一請妳去演講的單位對「維基媒體計畫」沒興趣,只想單單要妳談「維基百科」,他們還是有可能會說「KJ,我想請妳來跟我們分享維基。」可是妳結果談的不是他們想聽的東西﹝只有一部份有關聯﹞。溝通不良、概念混淆。

現今當下,無論是把「維基」當 wiki 或把「維基」當維基百科的人都不少。所以最好的做法是完全
不直接使用「維基」一詞,直到所有的「oo維基」及「維基xx」都改名了﹝要嘛自願、要嘛 WikiMedia 發出商標侵權警告﹞,或是維基被普遍接受為 wiki 的音譯之一﹝WikiMedia 放棄商標﹞為止。而在那之前若有任何人直接用「維基」一詞,都跟他確認一聲「你是在講 wiki、維基百科、還是維基媒體計畫?」

「維基人正統派」或許會以「維基一詞原本就是我們發明給 WikiMedia 計畫專用的」來辯護。可是單單一個名字不該被歷史給束縛,讓歷史給壓著只會像以色列般的無法脫離爭議。在選擇「wiki ≠ 維基 = 維基百科」和「wiki = 維基 ≠ 維基百科」之間,後者最簡單明瞭,也最容易被廣泛的接受﹝直覺上「維基」感覺就是 wiki 的音譯﹞,同時又可與全世界其他語言的 wiki 玩家一同集中精力研究如何推廣 「wiki ≠ wikipedia」這個重要的議題。

若因為歷史、一種所有權感 (a sense of ownership)、and/or ego 而選擇前者,那只會為中文的社群突增一個其他語言沒有的議題﹝需要推廣「wiki ≠ 維基」﹞。

選擇前者會需要不斷的告訴新一代的人「你的直覺是錯的」。選擇後者則需要讓這一代的「維基人」對一個他們認為自己擁有的東西給放手。

無論如何「wiki ≠ wikipedia/維基百科」是需要推廣的。何不放開不必要的歷史與傳承,先不管 wiki vs 「維基」的問題﹝完全避免單獨直接使用「維基」一詞﹞,專注於讓廣泛的大眾都瞭解「維基百科只是眾多 wiki 之一,只是一個選擇用 wiki 來做百科全書結果很成功的計畫」?

----
「共筆」對我來說比較適合當 "collaboration" (合作)的翻譯。

至於「快網」,Ward Cunningham 當初選擇了把夏威夷語音譯至英語,而避免給原本的 Wiki Wiki Web 取名為 "quick-web" (「快網」). 所以我會推崇跟隨 Wiki 之父當年的精神﹝謎之聲:你上面不是才說一個名字不該被歷史給束縛嗎?﹞而選擇貼近原音的翻譯。

(ㄨㄧㄎㄧˇ)

武藝可以

誤已刻憶

無以可議

舞儀剋夷... (拖走
2007-06-02 21:48:45

> 至於wiki一詞的中文翻譯,我跟隨前人的用詞,其實在google上查詢wiki的相關翻譯,把wiki翻作「共筆」也不在少數。

再者,如果假設「維基百科」四個字沒那麼有名,也許wiki的翻譯就不受限在「ㄨㄟ」「ㄐㄧ」這些音上打轉,而有可能會由原意「wikiwikiweb」來翻。(快網? )
2007-06-02 14:45:13

> 我同意把「維基」當「Wiki」會非常容易產生混淆。我反對把「Wiki」當「Wikipedia」的同義字,我更反對把「維基」當「維基百科」的同義字。結論:無論你是在講 "Wiki" 還是在講「維基百科」,都盡量不要直接稱為「維基」。
> 可是「圍紀」又像是糕餅店的名稱又與「違記」同音,而「維客」也感覺很怪。而原文 Wiki 則是連很多洋人都會誤以為就是 Wikipedia。
> 何解之?

這就是文章中,提到我受邀演講的問題了。如果說,有人請我去講「維基」,那麼在不經討論下,我會講的東西是「維基媒體計畫」,因為按照維基一詞的創造,它絕對是維基媒體計畫的代名詞簡稱;如果他是請我去講「wiki」或「圍紀」,那講的東西就是「所有圍紀軟體和其特色或發展或應用」

至於wiki一詞的中文翻譯,我跟隨前人的用詞,其實在google上查詢wiki的相關翻譯,把wiki翻作「共筆」也不在少數。
2007-06-02 14:38:39

Afker:
> 我有問題: 萬一有什麼 WikiReceipe, WikiMap, WikiNovel, WikiDoctor 都和 WikiMedia 無關,而妳卻不反對那些被翻成 維基食譜, 維基地圖, 維基小說, 維基醫生,那麼一個只玩 維基食譜, 維基地圖, 維基小說, 維基醫生的人跟據妳的看法又算是「不玩維基的人」(因為他玩的 wiki 都和 WikiMedia 無關),那不是突增混亂嗎?


我所謂的「新名詞」是指像「Wikinomics」這類的名詞,而非「計畫」。如果外文中,沒有「維基附庸」的問題,而中文卻硬要翻成是有維基附庸之意,那反而是中文失敗了。
2007-06-02 14:22:33
> PS:如果某些英文來的新名詞要翻作維基什麼、維基什麼,我也不反對

我有問題: 萬一有什麼 WikiReceipe, WikiMap, WikiNovel, WikiDoctor 都和 WikiMedia 無關,而妳卻不反對那些被翻成 維基食譜, 維基地圖, 維基小說, 維基醫生,那麼一個只玩 維基食譜, 維基地圖, 維基小說, 維基醫生的人跟據妳的看法又算是「不玩維基的人」(因為他玩的 wiki 都和 WikiMedia 無關),那不是突增混亂嗎?
2007-06-02 11:29:01
上一頁  1 2   下一頁